Ania 是一位義大利歌手
15歲就在義大利出道,現在大概22歲
沙啞、安靜、蘊含張力的優雅女聲 是她的特色
在夜深人靜的時候聽很棒
這裡有Ania詳細的介紹
這首歌的中文名字叫做 給你最愛的人
無意間逛別人網誌聽到的
因為很耐聽就去找了這張專輯來聽
這首歌收錄在 Ania-Nuda 2009這張專輯裡面 第九首
台灣很難買到這張專輯 有興趣的人可以先在網路上試聽
這邊就先聽這首歌
http://www.youmaker.com/
這首歌的歌詞:轉錄自
E L'alba Verrc --- By Ania
Prendimi cosi, prendimi cosi dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi cosi, tienimi cosi per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
Notte prendi i sogni infranti
E fanne stelle scintillanti,
黑夜,你帶走破碎的夢想
並它們變成燦爛輝煌的星星,
Fammi guardare le mie rose
Arrampicarsi fino al sole,
ora che piove…
讓我觀看我的玫瑰花
在下雨之際,它們直向太陽延伸...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Fammi luce buona stella,
lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,請給我光亮,
在道路上,在窗口旁,
Prendi questi sogni infranti
e fanne musica o silenzi,
purche siano eterni…
請帶走這些破碎的夢想
將它們變成音樂,或 沉默,
以致它們成為永恆的...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Non vedi sono qua?
Aiutami a sognar…
你沒看見我就在這兒嗎?
請你幫助我幻想...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Prendimi cosi, prendimi cosi dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi cosi, tienimi cosi per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
Prendimi cosi, prendimi cosi dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi cosi, tienimi cosi per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
Notte prendi i sogni infranti
E fanne stelle scintillanti,
黑夜,你帶走破碎的夢想
並它們變成燦爛輝煌的星星,
Fammi guardare le mie rose
Arrampicarsi fino al sole,
ora che piove…
讓我觀看我的玫瑰花
在下雨之際,它們直向太陽延伸...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Fammi luce buona stella,
lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,請給我光亮,
在道路上,在窗口旁,
Prendi questi sogni infranti
e fanne musica o silenzi,
purche siano eterni…
請帶走這些破碎的夢想
將它們變成音樂,或 沉默,
以致它們成為永恆的...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Non vedi sono qua?
Aiutami a sognar…
你沒看見我就在這兒嗎?
請你幫助我幻想...
E l』alba verra fino a me,
而日昇將會臨到我這兒,
si, arrivera anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verra lei mi dira:
而當它來到時,它會對我說:
「ero gia qua, io ero gia qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
Prendimi cosi, prendimi cosi dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi cosi, tienimi cosi per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
文章標籤
全站熱搜

喔喔!!! 那是封面照嗎?? 感覺很有fu說 好讚喔@@
哈哈 對阿 你怎麼知道? 封面照 拍的挺不錯拉 不過我更喜歡歌XD
這首歌好好聽~ 平常接觸到義大利文都是在聽歌劇的時候(突然有氣質起來)-->因為修歌 劇欣賞XD 很少聽到義大利文的流行歌耶 之前就有聽 不過忘記留言啦 冏
哈哈 對齁你有修歌劇 義大利流行歌也不錯拉 很有異國風味阿